«Яндекс» запустил систему машинного перевода.
Поисковая система «Яндекс«, с их слоганом «Как не пиши, я понимаю» – одна из наиболее популярных на территории постсоветского пространства. Для большего удобства не так давно компания запустила новый сервис, который осуществляет перевод как текстов, так и веб-страниц, что называется «на лету». Основа программы переводчика – обычный машинный перевод, поэтому высокого качества ожидать не следует.
Механизм работы машинного перевода не сложен. Система анализирует множество переведенных текстов, вычисляет статистические данные о том, какое значение слова использовалось чаще других и выдает соответствующий перевод.
Читайте также: тест интернета черех командную строку — ping
По заявлениям руководителя проекта «Яндекс.Перевод» Алексея Байтина, систему можно использовать тем, кто хочет хотя бы понять о чем речь. Это, конечно далеко не литературный текст, но он помогает извлечь общую информацию. Особенно полезной программа-переводчик может оказаться в текстах, где слова часто однозначны, в отзывах, например, или в новостях, считает Алексей.
Бета версия программы «Яндекс.Перевод» способна работать с русским, украинским и английским языками. Она позволяет переводить русские тексты и на украинский, и на английский язык. Украинские тексты можно перевести на английский, но не на русский, а английские тексты переводятся исключительно на русский.
Вероятно, программа-переводчик увеличит количество пользователей Яндекса, хотя эта цифра, по данным Liveinternet и так велика. Ещё в далеком 2009 году этот поисковик был на седьмом месте в миру по количеству обрабатываемых запросов. А учитывая разницу в количестве пользователе – это серьезное достижение.
Многие могут расслабиться, в один клик мыши получать перевод. А на сэкономленное время сходить, например, на массаж.